Türk kültürü sempozyumu

Eylül ayının ikinci yarısı ile Ekim ayında Türk kültürü, Türklük bilimi ve Türk dünyasıyla ilgili pek çok toplantı yapıldı ve yapılacak. Bursa'da, Ankara'da, Semerkant'ta ve daha birçok yerde. Bursa'da bir yandan Türk dünyasının Latin alfabesine geçmesi konusu ele alınırken bir yandan da yeni bulunan İlteriş Kağan anıtlığının tanıtımı yapıldı. 10-12 Ekim 2022 tarihlerinde Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesinde Uluslar Arası Geçmişten Geleceğe İpek Yolu Sempozyumu yapılacak. 20-22 Ekim'de de Alanya Üniversitesinde Dünya Dili Türkçe toplantısında bilim adamları bir araya gelecek. Birkaç yıl önceki bir yazımda "Türkologlar ayakta" demiştim. Salgın bittikten sonra Türkologlar yine ayağa durdu. Ekim başındaki toplantılardan birini de Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü ile Keçiören Belediyesi Ankara'da gerçekleştirdi: 1. Uluslar Arası Türk Kültürü Sempozyumu. 3-5 Ekim 2022 tarihlerinde Keçiören Belediyesinin Yunus Emre Kültür Merkezi salonları ile Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü salonları Türklükle ilgili 100'den fazla bildiriye sahne oldu. Türkiye'nin her tarafından gelen bilim adamları ve uzmanlar bildirilerini okudular. Açılış bildirilerinden birini okuyan Osman Fikri Sertkaya, Köktürklerin birinci döneminden kalan Bugut yazıtının Brahmi alfabesiyle yazılmış yüzü üzerinde durdu ve oradaki kelimelerin Türkçe olduğunu gösterdi. Azerbaycan'ın tanınmış romancısı ve Korkutşinası Kemal Abdulla da sempozyumun davetli konuşmacılarındandı. Azerbaycan'da Dede Korkut uzmanlarına Korkutşinas deniyor. Kemal Abdulla'nın Dede Korkut'la ilgili pek çok kitabı ve makalesi var. Özellikle Dede Korkut metinlerinin satır altını okumaya çalışıyor. Bu defa da Dede Korkut metinlerine yeni bir nazariyeyi uyguladı. Azerbaycan kökenli ABD âlimi Lütfüzade'nin ortaya attığı "Bulanık Mantık" nazariyesi şimdiye kadar daha çok iktisada uygulanmaktaydı. Kemal Abdulla ve Rafig Aliyev'in bildirisiyle ilk kez Dede Korkut metinlerine uygulanmış oldu. Hollanda'nın tanınmış Türkoloğu Hendrik Boeschoten, 14. yüzyıl Orta Türkçe metinlerinin büyük sözlüğünü hazırladığı ve eserin baskıda olduğu müjdesini verdi. Bildirisi böyle bir sözlüğün hazırlanması sırasında karşılaşılan sorunlarla ilgiliydi. Altay Cumhuriyetinden gelen Adar Artuşev, Altay Tüklerinin boy teşkilatları hakkında ayrıntılı bilgi verdi ve Köbök boyu üzerinde durdu. Kazakistan'dan gelen Aygül Türikpenova,