Kur'ânı, okunduğu gibi yazmak...

Kur'ân-ı kerimi Arabî harflerle, okunduğu gibi yazmak sureti ile değiştirmek haramdır. Sual: Kur'ânı kerimde bazı harfler, okunduğu gibi yazılı değil bunları, okunduğu gibi yazmak, uygun olur mu Cevap: Bu konuda İbni Hacer-i Mekkî hazretleri, Fetâvâ-i fıkhiyye kitabında buyuruyor ki: "Kur'ân-ı kerimi Arabî harflerle, okunduğu gibi yazmak sureti ile değiştirmek bile, söz birliği ile haramdır. Böyle yapmak Selef-i salihinin, yani ilk yıllardaki Müslümanların yaptıklarını beğenmemek, onları cahil bilmek olur. Meselâ, Kur'ân-ı kerimde, Ribû yazılı ise de, Ribâ diye okunur. Bunu, okunduğu gibi Ribâ diye yazmak caiz değildir. Kur'ân-ı kerimi böyle yazarken ve başka dile tercüme ederken, Allah kelâmının icazı bozulmakta, nazm-ı ilâhî değişmektedir. Herhangi bir surede bulunan âyetlerin yerlerini değiştirmek haramdır. Çünkü, âyetlerin sırası kati olarak doğrudur. Surelerin sıralarının doğruluğu ise zannidir. Bunun için, surelerin yerini değiştirerek okumak, yazmak mekruh olmuştur. Kur'ân-ı kerimi başka harflerle veya tercümesini yazmak, okumak, öğrenmesini kolaylaştırır demek doğru değildir. Kolay olsa bile, caiz olmasına sebep olamaz." Sual: Kur'ân-ı kerim Allah kelamıdır, Arabî olarak inmiştir tamam da anlaşılması için başka dillere tercümesi yapılarak açıklanamaz mı Cevap: Mısır, Irak, Hicaz, Fas Arabcaları birbirine benzemiyor. Kur'ân-ı kerim, bunlardan hangisinin dili ile açıklanacak Kur'ân-ı kerimi anlamak için, şimdiki Arabcayı değil, Kureyş dilini bilmek lazımdır. Kur'ân-ı