Dilini bilmediğiniz ülkede yapay zeka arkadaş olsun

Yapay zekanın bilmediğiniz dillerde ve coğrafyalarda turistik amaçlı gezmeyi veya iş hayatında kulla nmayı kolaylaştıracağı kesin. Ancak dil bilmenin getirdiği özgüveni ve bağlam yeteneğinin yerini tutmayacağı da kesin...

Yapay zekanın pek çok mesleği yok edeceği korkusu işleniyor. Oysa çevirmenler, yapay zeka araçlarını en çok kullanan meslek. Kendi mesleğini elinden alacaklara yol mu gösteriyorlar Aslında yapay zekanın en sadık kullanıcısı çevirmenler. Daha hızlı ve daha etkili çeviri yapmak için yapay zeka teknolojisini kullanıyorlar. Yapay zekânın çeviri sektörü üzerindeki etkisi, son yıllarda yapılan çeşitli araştırmalarla incelenmiştir. Örneğin, 2020 yılında yapılan bir araştırmaya göre, profesyonel çevirmenlerin üçte ikisi makine çevirisi veya bilgisayar destekli çeviri (CAT) araçlarını kullanıyordu. Chat GPT'nin yarattığı güncel potansiyel artık yüzde 90'ın üstünde bir oranı karşımıza çıkarıyor. Üretici AI araçları geliştikçe, dil öğrenenlerin konuşma ve okuma becerilerini geliştirmelerine daha fazla yardımcı olacak. Ancak, insan öğretmenlerin yerini tamamen almaları riski de var. Stanford Üniversitesi'nden Tomotaro Akizawa, "Öğrenciler, AI'ı kullanarak Showa dönemine ait edebi eserleri okuyabilir, ancak insan etkileşiminin sunduğu duygular, düşünceler ve iletişim karmaşıklıkları kaybolabilir" diyor. AI, bir insan öğretmenden daha sabırlı olabilir, ancak dil öğrenenler, insan etkileşiminin sunduğu kaba kenarları ve deneyim temelli içgörüleri kaybetme riskiyle karşı karşıya.

ÇEVİRİ HİZMETİ TALEBİ ARTTI
Ayrıca, 2024 yılında Forbes tarafından yapılan bir araştırma, işletmelerin yüzde 44'ünün farklı dillerde içerik oluşturmak için yapay zekâ kullanmayı planladığını ortaya koyuyor. Bu veriler, yapay zekâ destekli çeviri araçlarının kullanımının arttığını ve işletmelerin bu teknolojilere yöneldiğini göstermektedir. Ancak, insan çevirmenlerin kültürel ve dilbilimsel uzmanlığı, özellikle hukuki ve tıbbi metinler gibi hassas alanlarda hâlâ vazgeçilmez bir öneme sahip. Diğer yandan, yapay zekayı bir tehditten çok yardımcı bir araç olarak görmek de mümkün. Çevirmenler, yapay zekayı ön çeviri aracı olarak kullanıp kalite kontrol ve son düzenlemeyi kendileri yaparak iş süreçlerini optimize edebilir. Bu durumda çevirmenlerin rolü "dil uzmanı"ndan çok, "içerik düzenleyici" ve "anlam koruyucu"ya dönüşebilir.

GÜVENİLİR ALTERNATİF DEĞİL
Ancak yapay zekanın çeviri ve çevirmenlik mesleğini tamamen "öldüreceği" görüşü pek çok meslekte olduğu gibi biraz abartılı olabilir. Yapay zeka, çeviri süreçlerini hızlandırıyor ve maliyetleri düşürüyor, ama dil sadece kelimeleri çevirmekten ibaret değil. Kültürel bağlam, nüanslar, espri anlayışı ve duygusal ton gibi insan sezgisi gerektiren pek çok unsur var. Örneğin, edebi çeviri, hukuk metinleri veya pazarlama içerikleri gibi alanlarda doğru tonu yakalamak ve kültürel uyumu sağlamak için hâlâ insan uzmanlığına ihtiyaç duyuluyor. Ayrıca, diplomatik metinler veya canlı tercüme (simultane çeviri) gibi hataya yer olmayan alanlarda yapay zeka henüz güvenilir bir alternatif değil. Yani halisünasyon gören bir yapay zeka ile kritik hukuksal tartışmalara ve sözleşmelere girişmeyin.

ÇEVİRİ BARİYERİ KALKIYOR
ChatGPT'nin Gelişmiş Ses Modu, Google Translate ve benzeri araçlar, artık anlık çeviri yaparak dil bariyerlerini önemli ölçüde kaldırabiliyor. Gelecekte, kulaklıklarla gerçek zamanlı çeviri alarak herhangi bir dili anlamak mümkün olabilir. Bu, özellikle seyahatlerde, iş toplantılarında ve günlük iletişimde büyük bir kolaylık sağlıyor. Ancak, tamamen yapay zekâya güvenmek her zaman pratik olmayabilir: Bağlantı sorunları veya teknolojik hatalar yaşanabilir. Çeviriler bazen bağlamı tam olarak yakalayamayabilir. Duygusal ton, beden dili ve kültürel nüanslar kaybolabilir.


PROFESYONEL HAYATTA BÜYÜK İHTİYAÇ
Pek çok çalışan profesyonel hayatta yabancı dil sayesinde önemli avantajlar kazanıyor. Bunun yerini yapay zeka hiç bir zaman alamayacak.
Ancak yapay zeka kullanmayı bilmek de çalışanlara önemli yetkinlikler kazandıracağını bilmek gerek.
Türk Telekom Akademi; beceri ve yetkinliklerini geliştirmek, kariyerini ve işini yeni hedeflerle ilerletmek ve iletişim dünyasının geleceğinde yer almak isteyen tüm kullanıcılara ihtiyaç duydukları her konuda gelişimlerine yönelik eğitimler sunuyor.
Eğitim platformundaki kişisel ve mesleki gelişim için sunulan ücretsiz eğitimlerin üniversite iş birliğiyle hazırlanmış sertifika programları da bulunuyor.
Eğitimler; kişisel gelişimine önem veren herkes için "Kariyer ve Kariyer Plus Paketi"yle hobi, sağlık, bilişim teknolojileri, ofis programları, finans uzmanlığı, iletişim uzmanlığı gibi kategorilerde sunulmaktadır. Ayrıca platformda "Yabancı Dil Programı" altında ara yüzü Türkçeleştirilmiş 38 yabancı dili öğrenme fırsatı da bulunuyor. Sonuçta akademi pek çok alanda yetkinlikleri geliştirmede katkı sağlıyor.


BARSELONA'DA UYGULAMALARI KULLANMAK NASIL OLURDU
Eğer bu deneyimi Barselona'da yaşasaydım, hem Katalanca hem de İspanyolca için benzer bir yaklaşım kullanabilirdim. ChatGPT'nin çok dilli yetenekleri, özellikle Katalanca gibi daha az yaygın dillerde pratik yapmak için kullanışlı olabilir. Örneğin restoranlarda: Katalanca veya İspanyolca yemek siparişi verme pratiği yapabilir, menüdeki öğelerin anlamlarını öğrenebilirdim. Otel rezervasyonu, yön sorma veya toplu taşıma kullanma gibi temel ifadeleri öğrenebilirdim. ChatGPT, Katalan kültürü ve gelenekleri hakkında bilgi verebilir, böylece yerel halkla daha iyi iletişim kurabilirdim. Ancak, Katalanca'nın İspanyolca'ya göre daha az kaynağa sahip olması, ChatGPT'nin bu dildeki performansını etkileyebilir. Ayrıca, Katalanca'nın benzersiz telaffuz ve dilbilgisi kuralları, AI'ın doğru bir şekilde öğretmesini zorlaştırabilir.


EN İYİ 10 ÇEVİRİ UYGULAMASI
Makine çevirisi, bir metnin veya konuşmanın bir dilden başka bir dile çevrilmesi için bilgisayar algoritmalarının kullanılmasını ifade ediyor. Bu süreç mutlaka gelişmiş yapay zeka tekniklerini içermek zorunda değil. Ayrıca kural tabanlı veya istatistiksel yöntemlere dayanabiliyor. Yapay zeka çeviri araçları ise, genellikle gelişmiş yapay zeka ve makine öğrenimi tekniklerinden, özellikle sinir ağlarından yararlanan çeviri sistemlerini ifade ediyor. Bu araçlar, bağlamı anlamak, örneklerden öğrenmek ve daha doğal çeviriler sunmak için geliştirilmiş.