Ayağına göktaşı değmesin

Bir aksilik olmazsa uzaya çıkan milletlerden biri oluyoruz bu akşam. E madem uzaylı millet olduk, oturup kalkmamızı, sözümüzü kelamımızı da ona göre ayarlamamız lazım artık: Ana gibi yâr, Plüton gibi diyar olmaz...

Biz hep yatay genişledikküçüldük... Dört kıtada at koşturmaktan dem vururuz her "tarih-atak" geçirdiğimizde.
Fakat tarihimizde ilk kez enine değil, boyuna bir genişleme yaşıyoruz: Bu toprakların bir evladı, Alper Gezeravcı, atmosferi geçip yerçekimsiz ortamda uçacak.
Başka milletlerden 60 yıl gerideyiz. Bir küçük gecikme daha oldu, fırlatma teknik sebeplerle bu akşama ertelendi.
Varsın olsun. Geç olsun, güzel olsun. Uzaya giden ilk Türk'ün ayağına göktaşı değmesin.
10'dan geri sayılırken ellerimizi göğsümüzde birleştireceğiz ve mekik bir kaza olmadan uzaya çıkana kadar dua edeceğiz.
Allah bize el alemin araçlarıyla değil, kendi mekiklerimizle gitmeyi de nasip etsin.
Uzayı kontrol altına alma, gezegenleri kolonileştirme rekabetinde artık biz de baş verelim.
Nasıl ki Türk Hava Yolları gezegen seyahatinin en önemli aktörlerinden biri oldu, Türk Uzay Yolları (TUY) da galaksinin en önemli taşıyıcı unsurlarından olsun.
Dün Amerikalıların "astronot", Rusların "kozmonot", Çinlilerin "taykonot" demesinden yola çıkarak artık uzaya çıkan Türklere bir isim bulmamız gerektiğinden bahsetmiştim. Hatırlayınız, Neil Armstrong 1969'da Ay'a ilk ayak bastığında Fransızlar yeni bir fiil üretmişti. Ay'a konmak anlamında "alunir". ..
Artık biz de uzaya çıkmış halklardan biri olacağız ve kendi uzay terminolojimizi geliştirmemiz lazım.
Türk Dil Kurumu'nun uzaya giden Türk astronotlar için önerdiği kelimeler var:

strong class'read-more-detail'Haberin Devamı

"Gökmen" ve "uçman".
"Uçman" ne ya, gazman gibi!
Dilinizi mi bilmiyorsunuz, o kelime "pilot"a karşılık gelir ancak.
Her neyse...
Benim uzaya gidecek ilk Türk vatandaşıyla ilgili "Türkonot", "Göktegezer", "Gökadamı" gibi önerilerim olmuştu.
Tarihimizden yola çıkarak "Çelebi", "Hürkuş" gibi isimler de olabilir...