Mısır'daki Türk Devletinde (Memlüklerde) Türk ve Türkçe

Başlıktaki "Türk Devleti" ifadesi okuyucuların dikkatini çekmiş olmalıdır. Öncelikle belirtmemiz gereken husus, 1250-1517 yılları arasında Mısır, Suriye ve Hicaz'da hüküm süren devletin adının, dönemin Arapça kaynaklarında "Türk Devleti" olarak geçtiğidir. Bunlardan birkaçını aşağıda gösteriyorum. Et-Tuhfetü'l-Mülûkiyye fi'd-Devleti't-Türkiyye: "Türk devleti hükümdarlarına armağan" anlamına gelen bu eser, tanınmış Memlük tarihçisi Baybars el-Mansûrî tarafından 1312'de yazılmıştır. Hüseyin Polat tarafından Türkçeye çevrilen eser TTK tarafından 2016'da yayımlanmıştır. Kenzü'd-Dürer'in sekizinci cüzü: Ed-Dürretü'z-Zekiyye fî Abâri'd-Devleti't-Türkiyye: Kenzü'd-Dürer, Mısırlı tarihçi Ebûbekir bin Abdullah bin Aybek ed-Devâdârî tarafından yazılmış bir dünya tarihidir; sekizinci cüz Memlüklere aittir. Cüzün başlığı "Türk devletine ait haberlerin saf incisi" anlamına gelir. Dürretü'l-Eslâk fî Devleti'-l-Etrâk: 14. yüzyıl tarihçi ve fakihlerinden İbni Habîb el-Halebî'nin yazdığı bu eser 1250-1376 arasını anlatan bir Memlük tarihidir. Eserin adı, "Türklerin devletindeki inci dizisi" olarak Türkçeye çevrilebilir. İbni Dokmak'ın Sultan Berkok'un isteğiyle yazdığı El-Cevherü's-Semîn fî Siyeri'l-ulefâ ve'l-Mülûk ve's-Selâtîn adlı eserini İbni Tağrıberdi ve Sehâvî, Abârü'd-Devleti't-Türkiyye (Türk devletinden haberler) adıyla anarlar. Arapça ed-devletü't-Türkiyye ibaresindeki "Türkiyye", "Türkiye" demek değildir; "Türk'e ait" demektir. Arapça aitlik ekiyle